КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Свидетельство о браке 41 страница
the moment of truth момент истины
the more so, as тем более, что
the more so that тем более, что
The more the better Чем больше, тем лучше
the Most High Бог; всевышний
the nature of criminal group характер преступной группы
the nature of organized crime характер организованной преступности
the nature of things природа вещей
the necessity of необходимость (чего-л.)
the New Year of Trees Ту-Бишват; праздник посадки деревьев (праздник в Израиле)
the next man другой; всякий другой, любой; первый встречный
the object of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности)
the occupation of premises временное пользование недвижимостью, временная аренда недвижимости
the old boy network блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.)
the old man (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна
the old man of the sea человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек
The one who draws a cart is urged on Кто везет, на том и ездят
The one who draws is urged on Кто везет, на том и ездят
the opposite of противоположность (кому-л., чему-л.)
the other второй из двух (и только из двух)
the other day на днях, недавно The peasant will not cross himself before it begins to thunder Пока гром не грянет, мужик не перекрестится the Pentecost 1. Троицын день; пятидесятница (христианский праздник, отмечаемый в седьмое воскресенье после Пасхи); 2. Шавуот (еврейский праздник)
the pickings are slim весьма незначительные результаты; результаты очень малы
the plain truth is that дело просто в том, что…; совершенно очевидно, что…
the point is (that) дело в том, что
the point of the exercise конечная цель (какой-л. деятельности)
the price limit set to smb. ценовой барьер, предельная цена, максимальная сумма, установленная для кого-л.
the Promised Land земля обетованная
the pros and cons за и против; преимущества и недостатки
the $ 64 question (амер.) самый важный, решающий вопрос (выражение возникло в связи с радиоигрой, во время которой радиослушателю, находящемуся в студии, куда допускается публика по платным билетам, предлагается ответить на семь тематических вопросов. За каждый удачный ответ приз удваивается, т.е. он составляет 1-2-4-8-16-32-64 доллара, причем седьмой вопрос является самым сложным)
the question of the day актуальный, злободневный вопрос; вопрос дня
the quick and the dead живые и мертвые the remotest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the remotest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту) the Republic of Ireland Ирландская Республика
the rock of ages Христос
the royalty-free right право пользования без отчислений от
the same то же самое; одно и то же
the samples requested требуемые образцы The scalded cat fears cold water Пуганая ворона куста боится; Обжегшись на молоке, дуют на воду the Scavenger’s daughter тиски (орудие пытки, названное по искаженному варианту фамилии коменданта Тауэра, Skevington, изобретшего это орудие) the score истинное положение дел The scythe ran into a stone Нашла коса на камень the second floor 1. (амер.) второй этаж; 2. (брит.) третий этаж
the second story (амер.) второй этаж
The seven deadly sins семь смертных грехов (в христианской религии)
The seven mortal sins семь смертных грехов (в христианской религии)
the seven virtues семь главных добродетелей (в христианской религии)
the show must go on дело должно быть доведено до конца; надо продолжать; шоу должно продолжаться; начатое должно быть завершено
The sickness of the body may prove the health of the soul
the silver lining проблеск надежды
the sixty four dollars question (амер.) самый важный, решающий вопрос (выражение возникло в связи с радиоигрой, во время которой радиослушателю, находящемуся в студии, куда допускается публика по платным билетам, предлагается ответить на семь тематических вопросов. За каждый удачный ответ приз удваивается, т.е. он составляет 1-2-4-8-16-32-64 доллара, причем седьмой вопрос является самым сложным)
the slightest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
the slightest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
the softer sex слабый пол
the stuff to give 1. так и надо (действовать, поступать); 2. именно то, что нужно
The subject becomes quite Это уже становится делом; Это уже похоже на дело
The sun will shine down our street too Будет и на нашей улице праздник.
The sun will shine into our yard too Будет и на нашей улице праздник.
The sun will shine on our side of the fence Будет и на нашей улице праздник.
The tailor makes the man Портной делает человека
The text is subject to amendments В текст могут быть внесены поправки the third House · third House, the «третья Палата», кулуары конгресса
The time is out of joint · time is out of joint, the (W.Shakespeare) Распалась связь времен; Время вышло из суставов
The time is up · time is up, the срок истек; время вышло
the time of day · time of day, the 1. положение вещей, дел; 2. последние сведенья (данные)
the time of unuversal peace · time of unuversal peace, the эра всеобщего мира
the time specified · time specified, the установленное время; назначенный срок
the tip of the iceberg · tip of the iceberg, the «верхушка айсберга»; малая видимая часть какого-л. события, проблемы и т.п. The tongue speaks, but the head does not know · The tongue speaks, but the head doesn't know · tongue speaks, but the head does not know, The · tongue speaks, but the head doesn't know, The Голова не знает, что язык болтает
The tongue speaks, but the head doesn't know Голова не знает, что язык болтает the top of the world · top of the world, the Северный полюс; Арктика; вершина мира
The torment is what the thief has to gain · torment is what the thief has to gain, The Поделом вору и мука The unexpected always happens · unexpected always happens, The Всегда случается то, что ожидаешь меньше всего the United Arab Emirates · United Arab Emirates, the
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland · United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
the United States of America · U.S. · Uncle Sam · United States of America, the · US
the unity of time · unity of time, the (театр.) единство времени the Upper House · Upper House, the Верхняя палата (парламента)
the vaguest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
the vaguest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)
the valley of the shadow · valley of the shadow, the долина теней; грань жизни и смерти
the valley of the shadow of death · valley of the shadow of death, the долина смерти; гибель; смерть
the very (smb., smth.) · very (smb., smth.), the тот самый (кто-то, что-то); именно тот (кто-то, что-то), который...
the very man · very man, the тот самый человек; именно тот человек, который...
the Wailing Wall · Wailing Wall, the Стена Плача, священное для евреев место; западная стена Храма, расположенная в старой части Иерусалима
the weaker vessel прекрасный пол; женщины; слабый пол; «немощный сосуд»
the Word · Word, the 1. слово Господне (о Священном писании, особ. о евангелии); 2. Слово, Бог-Слово; Христос
There are no flies on (smb./smth.) 1. его не проведешь; он начеку; 2. ему энергии не занимать; 3. надежный; не к чему придраться; 4. честный, безупречный, не вызывающий никаких сомнений (о деле, сделке; первоначально говорилось о животных, напр., о лошадях, чтобы подчеркнуть их резвость)
There is a black sheep in every family · There's a black sheep in every family В семье не без урода
There is a good lad! Ай да молодец!; Очень хорошо!; Умница!
There is life in the old dog yet · There’s life in the old dog yet Есть еще порох в пороховницах; Жив курилка
There is no crying over spilt milk · There’s no crying over spilt milk Что с возу упало, то пропало
There is no difference at all (Нет) никакой разницы
There is no doubt Несомненно! Заметано! Без вопросов! Нет проблем!
There is no evil without good Нету худа без добра
There is no kick coming · There’s no kick coming жаловаться не приходится
There is no question about нет вопроса относительно (чего-л.); сомневаться не приходится относительно (чего-л.)
There is no smoke without fire · There's no smoke without fire Нету дыма без огня
There is no time like the present · There’s no time like the present Теперь самое подходящее дело (для какого-то дела); лучше не откладывать
There is no time to lose · There's no time to lose Нельзя терять ни минуты
there is no use бесполезно; нет смысла
There is small choice in rotten apples · There's small choice in rotten apples Выбирать тут не из чего; Хрен редьки не слаще
there it is
There’ll be jam tomorrow После дождичка в четверг
There’ll be trouble if the cobbler starts making pies · There will be trouble if the cobbler starts making pies Беда, коль пироги начнет печи сапожник (а сапоги тачать – пирожник)
There’ll come a time when the seed’ll sprout · There will come a time when the seed will sprout Будет время, когда семена дадут ростки; ср.: Всему свое время; время разбрасывать камни и время собирать урожай
There's a black sheep in every family В семье не без урода
There's a good lad! Ай да молодец!; Очень хорошо!; Умница!
There’s life in the old dog yet Есть еще порох в пороховницах; Жив курилка
There’s no crying over spilt milk Что с возу упало, то пропало
There’s no difference at all (Нет) никакой разницы
There’s no doubt Несомненно! Заметано! Без вопросов! Нет проблем!
There’s no evil without good Нету худа без добра
There’s no kick coming жаловаться не приходится
There’s no question about нет вопроса относительно (чего-л.); сомневаться не приходится относительно (чего-л.)
There's no smoke without fire Нету дыма без огня
There’s no time like the present Теперь самое подходящее дело (для какого-то дела); лучше не откладывать
There's no time to lose Нельзя терять ни минуты
there’s no use бесполезно; нет смысла
There's small choice in rotten apples Выбирать тут не из чего; Хрен редьки не слаще
There was nothing one would do about it · There was nothing you would do about it Ничего нельзя было сделать
There was nothing you would do about it Ничего нельзя было сделать
There we go Начнем; Продолжим; Поехали; Вот, пожалуйста; Вот оно; Началось
После дождичка в четверг
There will be trouble if the cobbler starts making pies Беда, коль пироги начнет печи сапожник (а сапоги тачать – пирожник)
There will come a time when the seed will sprout Будет время, когда семена дадут ростки; ср.: Всему свое время; время разбрасывать камни и время собирать урожай
There you go Начнем; Продолжим; Поехали; Вот, пожалуйста; Вот оно; Началось
They brag most who can do least Пустая бочка больше (всех) гремит; Кто много говорит, тот мало делает; Кто много болтает, тот мало успевает; Много шума - мало дела; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
thick hair густая шевелюра; густые, плотные волосы
thin time, a неприятное переживание
thing of the past, a дело прошлого
things are heading toward (smth.) дела идут к (чему-л.); дело идет к (чему-л.)
things are improving дела поправляются
Things are seldom what they seem Внешность обманчива; Не суди по внешности; Не всё то золото, что блестит
Things do happen Всякое бывает
Things look blue Дело плохо
think about · think of (по)думать о(б)
think ahead продумывать заранее; планировать на будущее; загадывать
think of думать о(б)
think out тщательно продумать, осмыслить до конца, полностью проанализировать
think over обдумать, осмыслить
third House, the «третья Палата», кулуары конгресса this and that так и так; то-то и то-то
This is it! 1. Bот так!; 2. это главное This is really the limit Это уже все; Это действительно конец; Это предел; Это последняя капля this is why вот почему this time (на) этот раз; в этом случае this year в этом году
those injured or killed раненые и погибшие (сущ.)
thousand thanks for, a тысяча благодарностей за...
thousands thanks for тысячи благодарностей за...
threat of retaliation угроза местью
throw a veil опустить завесу; обойти молчанием; замалчивать, скрывать
throw an ing-bing выдать припадок; получить приступ
throw away 1. выбросить; 2. сбросить (карты)
throw lead (криминальный слэнг) стрелять (из огнестрельного оружия)
throw light on пролить свет на..; объяснить (что-л.)
throw out a bill отклонить законопроект
throw up the game 1. прекратить игру; выйти из игры; бросить карты; 2. признать себя побежденным; спасовать; сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы
thrust one's nose into one’s affairs совать нос в чужие дела
thrust smth. down one’s throat навязывать кому-л. что-л. (напр., свое мнение)
thrust smth. in at smb. (под)сунуть что-л. кому-л.
thumbs down категорическое неодобрение; отказ; знак отказа, неодобрения, несогласия
Thumbs up! Ладно!; Подходяще!; Недурно!; Принимается!
ticket office (амер.) билетная касса; контора по заказу билетов
tidy up
tie in · tie with подходить, совпадать, соответствовать, быть связанным с...
tie up 1. привязывать; 2. связывать; 3. прикреплять, закреплять; 4. становиться на якорь; 5. бросать якорь; причаливать; швартоваться; 6. приостанавливать; 7. ставить в затруднительное положение; 8. стреноживать»; 9. (в вязании) закончить последний ряд; 10. забастовка; 11. прекращение работы; 12. задержка; 13. (временная) остановка; 14. место для швартовки судна; 15. швартовка; 16. путы; 17. связывание; 18. связанность; 19. связь; 20. союз; 21. система широкой рекламы товаров в прессе
tie with подходить, совпадать, соответствовать, быть связанным с...
tied in with the company product имеющий отношение к конечному продукту (фирмы)
tiger milk определенный вид спиртного
tight spot «пиковое» положение; затруднительная ситуация
tighten one’s belt затянуть пояс; навести экономию; уменьшить расходы, траты
tighten the screws «закрутить гайки»; давить на кого-то
till the last · to the last до конца
time advantage (спорт.) преимущество во времени
time after time раз за разом; повторно; тысячу раз
time allowance норма времени
time an alarm-clock to go off at... завести, поставить будильник на… (определенное время)
time and again снова и снова; часто
Time and tide wait for no man Время не ждет
time bomb 1. бомба замедленного действия; 2. мина с часовым механизмом
time card time-card рабочий листок; хронометражная карта
time charter тайм-чартер, договор о фрахтовании на срок
Time cures all · Time cures all things
Time cures all things
time deposit срочный вклад
time fire 1. дистанционная стрельба; 2. стрельба с ограничением во времени time forbids время не позволяет Time hangs heavy on one's hands Время медленно тянется
time in (спорт.) возобновление игры после взятого времени
Time is drawing Времени остается мало; Время кончается; Срок приближается
Time is money Время – деньги
time is out of joint, the (W.Shakespeare) Распалась связь времен; Время вышло из суставов Time is precious Время дорого Time is short · Time presses Время не ждет; Время не терпит
Time is up, the срок истек; время вышло time lag time-lag 1. отставание; запаздывание; 2. выдержка времени; период ожидания; 3. время между выпуском продукции и ее поступлением в свободную продажу time of day, the 1. положение вещей, дел; 2. последние сведенья (данные) time of orbiting (астр.) время обращения искусственного спутника
time of unuversal peace, the эра всеобщего мира
time one's arrival for... назначить чей-л. приезд, прибытие на... (определенное время)
time one's blows skilfully искусно выбрать момент для (нанесения) удара
time one's watch with... поставить свои часы по…
time oneself well удачно выбрать время прихода, приезда
time out 1. (спорт.) минутный перерыв; тайм-аут; 2. короткий перерыв; передышка
Time presses Время не ждет; Время не терпит time promotion (воен.) присвоение очередного звания по выслуге лет time range период
time register отметчик времени
time specified, the установленное время; назначенный срок
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 73; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! |