Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Свидетельство о браке 40 страница




 

tell the truth, to

если говорить правду; говоря откровенно

 

tell the truth and shame the devil, to

если говорить правду; говоря откровенно

 

tell you the truth, to

если говорить правду; говоря откровенно

 

temporary staff

временный штат

 

ten to one

десять против одного; могу поспорить; гадом буду; чтоб мне провалиться

 

tenant at will

арендатор, который может быть выселен в любое время, без предупреждения

 

term active duty

срочная действительная служба

 

terminal disease

смертельное заболевание

 

terms of payment

1. сроки оплаты; 2. условия оплаты; 3. форма оплаты

 

territorial sea

территориальные воды

 

terrorist attack

террористическая атака

 

test components

описание (контрольного) испытания; описание теста (употребляется только в техническом и медицинском контексте)

 

Test of English as a Foreign Language

· TOEFL Тест английского языка для иностранцев

 

test procedure

описание (контрольного) испытания; описание теста

test steps

описание (контрольного) испытания; описание теста

text is subject to amendments, the

· The text is subject to amendments

В текст могут быть внесены поправки

thank you

спасибо; благодарю вас

thank you for

1. спасибо за..; 2. благодарить (благодарю Вас и т.д.) за...

 

thank you (ever) so much for

большое спасибо за..; премного благодарен за...

 

thank you very much

большое спасибо; премного благодарен

 

thank you very much for

большое спасибо за..; премного благодарен за...

 

thanks to

1. благодаря (чему-л., кому-л.); 2. из-за; по причине

 

that cat will not jump

· that cat won't jump

этот номер не пройдет

 

that cat won't jump

этот номер не пройдет

 

that is

другими словами; иначе говоря; то есть

 

that is a different kettle of fish

(Это) другое дело!

 

That is a safe guess

· That’s a safe guess

Это можно сказать наверняка

 

That is a thing of the past

· That is all over now

· That's a thing of the past

· That's all over now

Это дело прошлое

 

That is all over now

Это дело прошлое

 

that is another cup of tea

(Это) другое дело!

 

that is another pair of shoes

(Это) другое дело!

 

that is another story

(Это) другое дело!

 

That is cool!

Классно!; Отлично!; Круто!

 

That is enough

· That's enough

Все, довольно; хватит

 

That is exactly what I want

· That’s exactly what I want

· That suits me very well

Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает

 

That is flat

точно; наверняка

 

That is good!

Отлично!; Ай да молодец!; Очень хорошо!; Умница!

 

That is it!

· That’s it!

· This is it!

Это как раз то, что (нам) надо; Вот именно; Правильно

 

That is just the thing

· That is the thing

· That is the very thing

· That’s just the thing

· That’s the thing

· That’s the very thing

Tо, что надо

 

That is lame

· That’s lame

Беспонтово!

 

That is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face

· That’s no reason to accuse the mirror if you have a crooked face

Неча на зеркало пенять, коли рожа крива

 

That is not the point

· That's not the point

дело не в этом

 

That is settled

· That’s settled

решено; договорились; заметано

 

That is sick!

Ужасно! Ужасно классно!

 

That is tacky

· That’s tacky

Это не в тему

 

That is the bunk

· That's the bunk

Ерунда! Чушь! Неправда!

 

That is the catch

· That’s the catch

В этом-то все и дело; Вот в этом и фокус; Вот где ловушка; Вот где собака зарыта

 

That is the crop

· That's the crop

Это все; Вот итог

 

That is the least of one’s (my, his etc.) worries

· That’s the least of one’s (my, his etc.) worries

Это меньше всего кого-л. (меня, его и т.д.) беспокоит

 

That is the same

· That’s the same

Это то же самое

 

That is the thing

Tо, что надо

 

That is the time of day!

· That’s the time of day!

Такие-то дела!; Значит, дело обстоит так!

 

That is the very thing

Tо, что надо

 

that is the way the world wags

такие вот дела

 

that is to say

другими словами; иначе говоря; то есть

 

That is very decent of you

· That’s very decent of you

· That was very decent of you

Это (было) очень мило (очень хорошо) с Вашей стороны

 

That is where the hen scratches!

· That's where the hen scratches!

Вот где собака зарыта!

 

that is why

· that’s why

· this is why

вот почему

 

that’s a different kettle of fish

(Это) другое дело!

 

That’s a safe guess

это можно сказать наверняка

 

That's a thing of the past

Это дело прошлое

 

That's all over now

Это дело прошлое

 

that’s another cup of tea

(Это) другое дело!

 

that’s another pair of shoes

(Это) другое дело!

 

that’s another story

(Это) другое дело!

 

That's cool!

Классно!; Отлично!; Круто!

 

That's enough

Все, довольно; хватит

 

That’s exactly what I want

Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает

 

That's flat

точно; наверняка

 

That's good!

Ай да молодец!; Очень хорошо!; Отлично!; Умница!

 

That’s it!

Это как раз то, что (нам) надо; Вот именно; Правильно

 

That’s just the thing

Tо, что надо

 

That’s lame

Беспонтово!

 

That’s no reason to accuse the mirror if you have a crooked face

Неча на зеркало пенять, коли рожа крива

 

That's not the point

дело не в этом

 

That’s settled

решено; договорились; заметано

 

That’s sick!

Ужасно! Ужасно классно!

 

That's the bunk

Ерунда! Чушь! Неправда!

 

That’s the catch

В этом-то все и дело; Вот в этом и фокус; Вот где ловушка; Вот где собака зарыта

 

That's the crop

Это все; Вот итог

 

That’s the least of one’s (my, his etc.) worries

Это меньше всего кого-л. (меня, его и т.д.) беспокоит

 

That’s the same

Это то же самое

 

That’s the thing

Tо, что надо

 

That’s the time of day!

Такие-то дела!; Значит, дело обстоит так!

 

That’s the very thing

Tо, что надо

 

that's the way the world wags

такие вот дела

 

that’s to say

другими словами; иначе говоря; то есть

 

That’s very decent of you

Это очень мило (очень хорошо) с вашей стороны

 

That's where the hen scratches!

Вот где собака зарыта!

 

that’s why

вот почему

 

That suits me very well

Это как раз то, что мне нужно; Это меня вполне устраивает

 

That takes the cake

Это превосходит все; Вот это да!

 

That will do

1. Этого достаточно; 2. Это подойдет, устроит; Это то, что нужно

 

the ace of aces

лучший из лучших

 

the ace of diamonds

лучший из лучших

 

the ace of trumps

1. главный козырь; самый веский довод; 2. козырный туз

 

the acid test

решающее испытание; основная проверка

 

the aim in life

цель жизни

 

the aim of the exercise

конечная цель (какой-л. деятельности)

 

The appetite comes during a meal

Аппетит приходит во время еды

 

The apples on the other side of the wall are the sweetest

Яблоки по ту сторону забора всегда слаще; Запретный плод сладок

 

the airline’s park has scores of

парк авиакомпании имеет в своем составе много..; парк авиакомпании преимущественно состоит из...

 

the ball is in one’s court

следующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.); чья-л. (ваша, моя, его и пр.) очередь действовать

 

the bare bones

выжимки; голые факты; суть в нескольких словах

 

the best defense is a good offence
Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты

 

The best is an enemy of good

Лучшее - враг хорошего

 

The best is oftentimes the enemy of the good

Лучшее - враг хорошего

 

The best mirror is an old friend
Лучшее зеркало - старый друг

 

the best part of time

самая большая часть времени

 

the big one

смерть

 

the big sleep

смерть

 

the black dog

уныние; тоска зеленая

 

the black dog is on one’s back

хандрить; находиться в унынии, меланхолии

 

the Black Jack

пиратский черный флаг

 

the black man

злой дух, дьявол, сатана

 

The bomb!

Ужасно!; Ужасно классно!; Классно!

 

the burning question

жгучий вопрос; наиболее актуальный, основной вопрос

 

the case in point

1. хороший пример; подходящий пример; 2. данный случай; случай, относящийся к делу

 

The cat did

(шутл.) Честное слово, это не я (сделал)!

 

The cat is out of the bag

секрет стал известен; тайное стало явным

 

The cat jumps

Дело принимает серьезный оборот

 

the cat’s pajamas

1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь

 

the cat’s pyjamas

1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь

the cat’s whiskers

1. превосходно, замечательно; 2. вещь (или человек) что надо, первый сорт, пальчики оближешь

 

The cat shuts its eyes when it steals the cream
Людям свойственно закрывать глаза на свои грехи; ср: прятать голову в песок

 

the cause of peace
дело мира

 

the chances are

похоже, вероятно; по всей вероятности; скорее всего

 

The circumstances so warrant

Oбстоятельства этого требуют

 

the clock gains

часы спешат

 

the clock is fast

часы спешат

 

the clock is slow

часы отстают

 

the clock loses

часы отстают

 

the clock round

1. 12 часов подряд; 2. круглые сутки

 

the clock struck

(чей-то) час пробил

 

The cobbler should stick to his last

Всяк сверчок - знай свой шесток

 

the contents being fragile...

поскольку содержимое хрупкое..; учитывая хрупкость (перевозимых) предметов...

 

The cord may curl long but the end must appear

Сколько верёвочка не вейся, а кончику быть

 

The cowl does not make the monk

Одежда - еще не человек; Не каждый, кто в рясе, - монах; Ряса не делает монахом

 

the crux of the matter

суть дела

 

the day before

накануне

 

the Day of Atonement

Судный день; Йом-Кипур (день, который традиционно отмечают в Израиле)

 

the deep

море, океан, пучина

 

The design is subject to alterations

В проект могут быть внесены изменения

 

The devil is not so black as he is painted

Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют

 

The devil is not so frighful as he is painted

Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют

 

The devil isn’t so black as he is painted

Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют

 

The devil isn’t so frighful as he is painted

Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют

 

the die is cast

решение принято; Рубикон перейден

 

the dogs of war

спутники (бедствия, ужасы) войны

 

The dream is terrible but the Lord is full of charity

Страшен сон - да милостив Бог

 

the Dutch act

самоубийство

 

The end is the crown of any affair

Конец – делу венец

 

The end is the crown of any work

Конец – делу венец

 

the end of the line

1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться

 

the end of the road

1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться

 

the end of smb.
чье-то мучение, наказание

 

the end product

конечный продукт

 

the entertainment of time

времяпрепровождение

 

the exception proves the rule

исключение подтверждает правило

 

the exchange of tears for smiles

сменить слезы улыбками

 

the face of a clock

циферблат

 

the fact being characteristic of

характерная черта, особенность, присущая (кому-л., чему-л.)

 

the fact of the matter

фактически; суть дела

 

the facts speak for themselves

факты говорят сами за себя

 

the faintest idea

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

the faintest notion

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

the fat is in the fire

1. дело сделано; 2. быть беде

 

the Feast of Booths

Сукот (еврейский праздник)

 

the Feast of Dedication

Ханука (еврейский праздник)

 

the Feast of Lights

Ханука (еврейский праздник)

 

the Feast of Lots

Пурим (еврейский праздник)

 

the Feast of Matzot

Песах (еврейский праздник)

 

the Feast of Spring

Песах (еврейский праздник)

 

the Feast of Tabernacles

Сукот (еврейский праздник)

 

the first floor

1. (амер.) первый этаж; 2. (брит.) второй этаж

 

the first man home in the race

(спорт) участник, кончивший гонку первым

 

the first story (амер.)

первый этаже; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж

 

The fish will soon be caught that nibbles at every bait

Любопытная рыбка (буквально: та, которая пробует любую приманку) скорей попадет на крючок

 

the foggiest idea

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

the foggiest notion

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

the foregoing

вышесказанное, вышеизложенное, вышеупомянутое

 

The game is not worth the candle

Игра не стоит свеч

 

The game is over

игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало

 

The game is up

игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало

 

The game is worth the candle

игра стоит свеч

 

The game isn’t worth the candle
Игра не стоит свеч

 

the German Federal Republic
Федеративная Республика Германии

 

The glory lies - the abuse is running

Добрая слава лежит, а дурная бежит

 

the good old times

добрые старые времена

 

the good people

эльфы, феи

 

The greatest talkers are the least doers

Пустая бочка больше (всех) гремит; Кто много говорит, тот мало делает; Кто много болтает, тот мало успевает; Много шума - мало дела; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)

 

the greatest thing after sliced bread

превосходный; первоклассный

 

the greatest thing since sliced bread

превосходный; первоклассный

 

the ground floor

1. (брит.) первый этаж; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж; нижний этаж; 2. первый шанс, лучший, базовый шанс (особ. в бизнесе)

 

the gunner’s daughter

(мор., ирон.) пушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса

 

the haves and have-nots

бедные и богатые; имущие и неимущие

 

the heart of the matter

суть дела

 

The hunger is not like an aunt

Голод не тётка

 

The hunger isn’t like an aunt

Голод не тётка

 

the Holy Land

святая земля (Палестина)

 

the House

1. Палата общин; 2. Палата представителей

 

the House of Commons

Палата общин

 

the House of Councillors

Палата советников, Верхняя палата парламента Японии

 

the House of Delegates

Нижняя палата законодательного собрания (некоторых штатов США)

 

the House of Lords

Палата лордов

 

the House of Representatives

Палата представителей, Нижняя палата конгресса США

 

the House rose

Заседание Палаты кончилось

 

the idea flashed across one’s mind кого-л. вдруг осенило

 

the idea found lodgment in one’s mind мысль засела в чьем-л. мозгу, в чьей-л. памяти

 

the ins and outs (of)

все детали (чего-л.)

 

The jig is up

все кончено; игра окончена; игра проиграна

 

The jig’s up

все кончено; игра окончена; игра проиграна

 

The land knows

Бог его знает!

 

the land of Nod

царство сна; сонное царство

 

the Land of Promise

земля обетованная

 

the land of stars and stripes

страна звезд и полос, США

 

the land of the golden fleece

страна золотого руна, Австралия

 

the land of the leal

(шотл.) небеса; рай

 

the land of the midnight sun

страна полуночного солнца, Норвегия

 

the land of the rising sun

страна восходящего солнца, Япония

 

the land of the Rose

страна Розы, Англия

 

the Large Aliyah

Большая алия; масштабный въезд в Израиль евреев со всего мира, особенно – из бывшего СССР

 

the largest of

1. подавляющее большинство (чего-л.); 2. самый большой из...

 

the last of…

(амер.) конец (месяца, года и т.д.)

 

the last resort

в качестве последнего шанса; (как) последняя надежда


the last shame
тюрьма

 

the last straw

последняя капля (переполнившая чашу); предел терпения

 

The last straw breaks the camel's back

Последняя капля переполняет чашу; (Именно) последняя соломинка ломает спину верблюда

 

the last time

последний раз

 

the last word in (smth.)

последнее слово, новейшее достижение в (чем-л., какой-л. области)

 

the least idea

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

the least notion

малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего...» - далее по тексту)

 

The legend is still fresh but hard to believe

Свежо предание, а верится с трудом

 

the lesser of two evils

меньшее из двух зол

 

the letter of the law

буква закона

 

the long and the short of it

(вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса

 

the long and the short of smth.

(вот и) вся история; (вот и) всё; вся суть вопроса

 

The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt

Бодливой корове Бог рог не дает

 

The Lord doesn’t give horns to the cow whose habitude is to butt

Бодливой корове Бог рог не дает

 

The love is vicious - one can fall in love with the billy-goat

Любовь зла - полюбишь и козла

 

The love is vicious - you can fall in love with the billy-goat

Любовь зла - полюбишь и козла

 

the Lower House

Нижняя палата (парламента)

 

The man who has nothing to do is always the busiest
Кто мало делает, тот много говорит; Кто много говорит, тот мало делает; Пустая бочка больше всех гремит; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)

The matter will not wait

Дело не терпит отлагательств

 

The matter won’t wait
Дело не терпит отлагательств




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 79; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopediasu.com - Студопедия (2013 - 2026) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.