Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

The Bradford МВА at the Management Centre




I should be grateful if you would send mе information about the regulations for admission to full-time Master’s Degree Course in Business Administration for 2011 – 2012 period. Could you also tell me if the Centre arranges accommodation for students?

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully

………………
Bernard Richardson

 

Dear Sirs,

We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.

We have prepared a list of the items that we are interested in. We agree for part shipment and we would like half the quantity to be delivered in three to four weeks.

Payment will be made in US Dollars. We are ready to open a confirmed and irrevocable Letter of Credit in England.

We would like to discuss the question of discount as well. We could agree for a 10% quantity discount with one provision.
Any further orders we place within a one year period would receive at least the same discount.

Please confirm the receipt of this letter by fax.

Yours faithfully,

 

Mr. Ralph Stewart
Chief Operating Officer
Plattsburgh Quality Paints, Inc.
43 Lorraine Terrace
Grand Forks, North Dakota 58201

Dear Ralph:

It’s wonderful news that you’ve decided to give us at Citadel Pigments your business. I appreciate all the time you’ve taken over the past several months to consider us and whether our products and people could meet your company’s needs. I’m thrilled that you’ve chosen us. Thanks for being our advocate throughout the decision-making process.

Now that it’s clear we’ll be working together, I’d like to set up a meeting with you and anyone else at Pittsburgh Quality Paints who’s likely to be involved in the relationship with us. Of course, working with you directly will be great, but we’re also realistic that your day-to-day responsibilities as COO will demand a great deal of your attention. I’d like to get to know all the other people at your company who will be making decisions. It will be helpful to meet some of the personalities behind the squares on your organizational chart.

Perhaps you and I can meet over coffee sometime next week to talk about the various people who should be involved in the larger meeting I’ve proposed. I’ll give your office a call to set up a time.

Once again, thank you for choosing to do business with us. I’m looking forward to a rich and rewarding partnership.

Sincerely,

Alan Gerous
Vice President

1711 Price Street

Rockford, IL 61111

March 19, 2007

Mr. Steve Reavis
225 Gilbert Road
Loves Park, IL 61111

Dear Mr. Reavis:

I would like to apologize for the mix-up on your last order. We recently hired a new sales person who was not familiar with your systems. We have corrected your order and shipped it out this morning. We have applied a 10% discount on your order, and again apologize for any inconvenience this may have caused you.

Sincerely,
Signature
Gerald Belknap
Customer Service Manager

___________________________________________________________

to apologize – извиниться
mix-up – путаница
sales person – продавец, менеджер по продажам, торговый агент
inconvenience – неудобство, беспокойство
caused – вызвало, причинило
Customer Service – служба обслуживания клиентов, клиентская служба

 

 

Mr. Paul Clement
Company “La Prevention” June 4, 2011
Post Office Box 212
45802 Orleans Cedex – France

Dear Paul:

As you will probably know, last week my chief fire loss control engineer, John Maxwell, visited 5 locations in France accompanied by Alain Berger and later had discussions with Marc Roget and Peter Barton.

My purpose in writing to you is first to say how pleased we are with the fire engineering service we receive from your company. The relationship with Alain Berger is first class and John Maxwell is able to obtain very good results indeed.

I wonder whether you would be kind enough to pass on our thanks to Marc Roget and Alain Berger for the very good work they are providing in fire loss control.

I look forward to renewing our acquaintance in the future.

Very truly yours,
_______
M.C. Burns

 

Dear Sirs,

In accordance with Contract No … dated … the construction of the facility, which is being carried out with the technical assistance of your company, will be completed in the 2013.

At present there are not enough qualified specialists in our company to operate this facility. With this in view we would like to ask you to assist us in training the necessary specialists.

We would ask you to send to our country 3 or 5 qualified specialists to work as advisers in the … and also to deliver a course of lectures on different aspects of railway transport. Apart from that we ask you to assist us in setting up a training centre in … to train our personnel in higher and secondary specialized educational establishments of transport and communication.

We understand that rendering technical assistance in operating of the facility is not stipulated by the Contract; therefore we offer to pay for the above expenses in pounds sterling under the … Agreement.

We look forward to hearing from you at your earliest convenience,

Yours faithfully,

 

Gentlemen:

Referring to your letter of March 7 and our telephone conversation of March 24 we are pleased to enclose our order # 10/076.

We are satisfied with the quality of your cars, but frankly we think that it would be difficult to sell the cars at this price. So we ask you to reduce your quotation by 5 per cent.

Yours faithfully,

INFORCOM
Arenales Av. 890 Lince
Phone number: 544 -6577
sales@inforcom.uk

Windsor, December 20th, 2010

Mr. John Reeves

Dear John:

We are totally pleased to say hi, and at the same time, we would like to wish you and your whole family happiness on these soon celebration season.

God bless you on this Christmas and we hope the 2012 year brings to you many successful times and accomplishments.

 

Without anything else to express by now, we shall say good bye, merry Christmas and happy New Year 2012.

(Signature)
Mirtha
Manager
INFORCOM

 

S.B.M. Industrielle
153, bd Herriot
Lyon 3,
France 8th October 2011

Dear Sirs,

We have been increasingly aware of the demand for industrial fabrics which have good wearing qualities and corrosion resistance in the factory environment.

In order to meet this we are bringing out “Weartex”, a new line of cotton/terylene fabrics which combine resistance to wear with general flexibility. Enclosed with this letter you will find samples of the new material in varying colors, together with a copy of our brochure setting out full details of the possible applications of the fabric.

Trial orders are welcome and should be sent to us on the form which you will find in our brochure. We are prepared to grant a 15% discount on all orders for “Weartex” received before the 31st of December.

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,
Litex & Co. Ltd.
__________
Peter Upton
Sales Manager

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 101; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopediasu.com - Студопедия (2013 - 2026) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.