КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь [истагьаса] ему против того, кто был из числа его врагов. Муса ударил его кулаком и прикончил”. 1 страница
Не делайте свое дуа посланнику между собой, как вы делаете дуа друг другу». Здесь хоть и использовано слово дуа, его нельзя перевести и понимать, как понимают слово дуа на русском. А переводить нужно так: “Не зовите посланника между собой так, как зовете друг друга” В следующих аятах снова используется корень дуа не в смысле поклонения: (2/171) وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ Вот еще в смысле поклонения: В этом аяте было использовано слово “Ля тадьуу” т.е. не зовите (в смысле не молите). А вот точно такое же выражение “Ля тадьуу”, но не в смысле поклонения: Поэтому не надо везде, где встречается слово дуа (в частности разбираемом нами тексте Ибн Таймии), Само русское слово звать (просить) тоже двусмысленно. Поэтому, чтобы разграничать там где смысл поклонения нужно переводить как взывание/взывать, Точно так же и слово истигаса. Вот аяты где это слово используется в смысле поклонения: (8/9)إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ “Вот вы как-то делали истигасу Аллаху, и Он ответил вам: «Я помогу вам тысячью ангелов, следующих друг за другом»” А вот аят, где слово истигаса используется НЕ в смысле поклонения Точно также и слова истишфа (испрашивание шафаата и другие). Но вернемся к тексту Ибн Таймии. Исходя из вышеизложенного, напомним, что не надо везде в этом тексте слово дуа, или даа переводить как дуа, или мольба. В некоторых случаях это звать, или просить. Итак, он вначале сказал: وَمِثْلُ هَذَا كَثِيرٌ فِي الْقُرْآنِ: يَنْهَى أَنْ يُدْعَى غَيْرُ اللَّهِ لَا مِنْ الْمَلَائِكَةِ وَلَا الْأَنْبِيَاءِ وَلَا غَيْرِهِمْ ؛ فَإِنَّ هَذَا شِرْكٌ أَوْ ذَرِيعَةٌ إلَى الشِّرْكِ ؛ بِخِلَافِ مَا يُطْلَبُ مِنْ أَحَدِهِمْ فِي حَيَاتِهِ مِنْ الدُّعَاءِ وَالشَّفَاعَةِ فَإِنَّهُ لَا يُفْضِي إلَى ذَلِكَ «И подобных аятов много в Коране, которые запрещают звать кого-нибудь, кроме Аллаха, будь-то ангелов, пророков или других. Потому, что это или ширк или путь, ведущий к ширку. Смотрите, в первых двух предложениях Ибн Таймия упомянул о запрете дуа, т.е. о запрете звать кого-нибудь, кроме Аллаха. Но так, как слово звать емкое, в следующем предложении Ибн Таймия сделал исключение из звания и прошения.То есть не все виды дуа и истигаса запретные. Он сказал: “В отличие от того, чтобы просить кого-нибудь из них при их жизни о молитве (Аллаху) или о ходатайстве (перед Аллахом), потому, что это не приводит к ширку.” Он исключил из дуа и истигаса разрешенные, и значит остались запретные. Но разве все запретные истигасы и дуа это ширк? Нет, валлахи. Есть хадис, который приводит Ибн Таймия из Табарани, о том, что во время посланника (да благословит его Аллах и приветствует) был один мунафик, мучавший верующих. Абу Бакр сказал: “Давайте сделаем истигасу у посланника (да благословит его Аллах и приветствует) против этого мунафика”. Тогда посланник (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Мне истигаса не делается, истигаса делается только Аллаху” (Табарани, муьджамуль-Кабир). Разве здесь Абу Бакр сделал ширковскую истигасу, нет, он сделал истигасу, которая может привести к ширку, но не более. А значит среди запретных истигас и дуа есть такие, которые не есть ширк, но есть зариьа иляш-ширк (путь ведущий к ширку). Так, как ибн Таймия вначале говорил о всех дуа, то он должен был охватить все виды. Кроме того, объяснение о синонимичности слов зариьа иляш-ширк и ширк очень слабые. Потому, что, как мы уже сказали, слово зариьа везде используется в том смысле, что утверждаем мы (т.е. именно как путь ведущий к ширку, и не как иначе), и мы привели много примеров, но нигде мы не встречали, чтобы оно использовалось в том смысле, что говорит оппонент. Арабский язык богат, но каждый, кто делает утверждение о каком-нибудь смысле слова, должен привести пример, как это делали ученые, приводя примеры например из арабских стихов и т.д.. Даже если предположить, что зариьа была использована в том смысле, все равно это не подходит, потому, что Ибн Таймия использовал предлог ау (или), а не уа (и). Когда перечисляются синонимы, обычно используется “и”. Например: “Потому, что это ширк и путь, ведущий к ширку”. Если бы было так, то еще можно было бы понять, как предлагает оппонент, но там было использовано или: “Потому, что это ширк или путь, ведущий к ширку”. А или используется обычно для разделительности, а не для синонимичности. Но даже если предположить, чтобы использован такой редкий оборот синонимичности, все равно не подходит, потому, что синонимы обычно перечисляются как разные, разнокорневые слова. Например: “Потому, что это ширк или куфр”, но здесь перечислялись ширк и опять нечто связанное с ширком: “Потому, что это ширк или путь, ведущий к ширку”. Очевидно, что здесь подразумевается нечто отличное от ширка. (а иначе это будет абсурд; т.е. будет выглядит так «это или шрик или шрик») Ну да ладно многие не понимают эти лингвистические выкладки, и мы приведем текст, где ибн Таймия делает четкое распределение на три вида (а не два), как того просит у нас оппонент, но это чуть позже. Вернемся к тексту: Затем Ибн Таймия, объяснив разрешенное дуа, снова переходит к нерезрешенному: بِخِلَافِ دُعَائِهِمْ بَعْدَ مَوْتِهِمْ فَإِنَّ ذَلِكَ ذَرِيعَةٌ إلَى الشِّرْكِ بِهِمْ وَكَذَلِكَ دُعَاؤُهُمْ فِي مَغِيبِهِمْ هُوَ ذَرِيعَةٌ إلَى الشِّرْكِ «Но их просьбы (зов не в смысле поклонения) после их смерти не так, потому, что это зариьа к ширку (приобщению) их к Аллаху. Точно также их просьбы в их отсутствие это тоже зариьа к ширку». Если спросят, как просьба в отсутствие может быть не ширком, мы ответим: Например, передачей через другого. Например, вы посылаете другого на могилу, чтобы он попросил посланника (да благословит его Аллах и приветствует) за вас о том, чтобы посланник (да благословит его Аллах и приветствует) помолился за него. Или, например, человек знает, что ангелы собирают саляты и относят к посланнику (да благословит его Аллах и приветствует), и он говорит просьбу, и думает, что ангелы передадут это вместе с салятом. Но, при этом тот человек не наделяет посланника сверх человеческими возможностями. Ведь это возможно, чтобы ангелы передали, а посланник услышав от них, помолился. И тому подобное. Конечно же, если человек придаст посланнику свойства из Господства (слышать зов издалека), то это явный ширк. А дальше Ибн Таймия разъясняет именно в деталях и указывает, когда такая просьба (дуа) будет поклонением и ширком: بَلْ إذَا تَعَلَّقَتْ الْقُلُوبُ بِدُعَائِهِ وَشَفَاعَتِهِ أَفْضَى ذَلِكَ إلَى الشِّرْكِ بِهِ فَدَعَا وَقَصَدَ مَكَانَ قَبْرِهِ أَوْ تِمْثَالِهِ أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ كَمَا قَدْ وَقَعَ فِيهِ الْمُشْرِكُونَ وَمَنْ ضَاهَاهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَمُبْتَدِعَةِ الْمُسْلِمِينَ. «И если сердца привяжутся (надеждой) к тому, что он помолится или станет ходатайствовать, то это ведет к ширку и он уже (становится тем, кто) молится, подразумевая (мольбой) место его могилы или его образ (идол) или тому подобное из того, что делают мушрики и те, кто с ними сравнился из ахлюль-китаба и нововведенцев-муслимов». Здесь ибн Таймия указал на ширк, но обоснованием ширка сделал условие, что сердца привяжутся надеждой. Это один из видов ширка, здесь мы не спорим. В данном тексте Ибн Таймия привел один из факторов, который превращает просьбу к человеку в ширк – привязывание сердца к человеку. В других местах он приводит другие факторы, которые мы, ин ша Аллах от него приведем. И давайте взглянем еще раз на последний отрывок: «сердца привяжутся (надеждой) к тому, что он помолится или станет ходатайствовать» Здесь Ибн Таймия говорит от привязывании сердца к чему? К тому, что мертвый помолится или походатайствует. То есть речь идет не о мольбе мертвому, а о просьбе его, о заступничестве и мольбе Аллаху. То есть слова дуа, которые проходили выше в свете этого правильнее понимать, как просьба или звание, прошение. Теперь если оппонент нам скажет: «Посмотри на аяты до этого и после этого. Приводятся аяты про большой ширк, и до этого, и после этого говорилось о большом ширке». Мы ответим: Ибн Таймия говорит в общем про молитвы и истигасу, поэтому естественно, что он приводит аяты про это. Также нам известно, что сахабу (и пророк да благословит его Аллах и приветствует) приводили аяты о большом ширке при объяснении малого ширка и примеры этому есть в Китабут-таухиде (например случи с Зату анват). Многие могут сказать: говоришь очень сложно. Мы ответим: Таков стиль Ибн Таймии, он сложный. Но это и не нужно, мы с помощью Аллаха приведем текст, где он делает разделение на три вида и объясняет каждый вид подробно. На первый говорит ширк, а на остальные два нет. Это мы приведем позднее.(ин ша Аллах чуть ниже) Теперь ответим на претензии оппонента ко второму отрывку: وَكَذَلِكَ الْأَنْبِيَاءُ وَالصَّالِحُونَ وَإِنْ كَانُوا أَحْيَاءً فِي قُبُورِهِمْ وَإِنْ قُدِّرَ أَنَّهُمْ يَدْعُونَ لِلْأَحْيَاءِ وَإِنْ وَرَدَتْ بِهِ آثَارٌ فَلَيْسَ لِأَحَدِ أَنْ يَطْلُبَ مِنْهُمْ ذَلِكَ وَلَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنْ السَّلَفِ لِأَنَّ ذَلِكَ ذَرِيعَةٌ إلَى الشِّرْكِ بِهِمْ وَعِبَادَتِهِمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ تَعَالَى ؛ بِخِلَافِ الطَّلَبِ مِنْ أَحَدِهِمْ فِي حَيَاتِهِ فَإِنَّهُ لَا يُفْضِي إلَى الشِّرْكِ Оппонент сказал: «Теперь вопрос по второму случаю, в начале приведу слова Шайха: «لأن ذلك ذريعة إلى الشرك بهم وعبادتهم من دون الله تعالى» перевод «потому что это (заригIат) ширка (из-за совершения чего человек попадает в ширк), и поклонение им помимо Аллагьа Всевышнего.» Здесь ясно сказано в словах Шайха что это заригат и поклонение помимо Аллагьа. У оппонента был текст без харакятов и поэтому он допустил такую ошибку. А если бы он посмотрел на текст с харакятом, то замолк бы. Ибн Таймия сказал: «залика зариьатун иляш-ширк бихим уа ибадатихим мин дуниллях». Обратите внимание сказано «ибадатихим», а не «ибадатухум». Если бы было написано «ибадатухум», тогда да, был бы прав оппонент и перевод был бы такой: Итак, верный перевод такой: وَكَذَلِكَ الْأَنْبِيَاءُ وَالصَّالِحُونَ وَإِنْ كَانُوا أَحْيَاءً فِي قُبُورِهِمْ وَإِنْ قُدِّرَ أَنَّهُمْ يَدْعُونَ لِلْأَحْيَاءِ وَإِنْ وَرَدَتْ بِهِ آثَارٌ فَلَيْسَ لِأَحَدِ أَنْ يَطْلُبَ مِنْهُمْ ذَلِكَ وَلَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنْ السَّلَفِ لِأَنَّ ذَلِكَ ذَرِيعَةٌ إلَى الشِّرْكِ بِهِمْ وَعِبَادَتِهِمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ تَعَالَى ؛ بِخِلَافِ الطَّلَبِ مِنْ أَحَدِهِمْ فِي حَيَاتِهِ فَإِنَّهُ لَا يُفْضِي إلَى الشِّرْكِ «Точно так же пророки и праведники. Хоть они и живые в своих могилах, и возможно, что они молятся за живых, и хоть пришли предания на эту тему, все равно нет ни у кого права просить у них этого. И из саляфа никто так не делал. Потому, что это – путь, ведущий к ширку и поклонению им, кроме Аллаха. В отличие от того случая, когда просишь от них при их жизни. Это не приводит к ширку». (“Маджмууль-Фатава”, 1/330) После этого мы видим, как бессмысленны стали вопросы оппонента, который он надменно нам задает: «Теперь вопрос, какое поклонение помимо Аллагьа другому, ангелам, пророкам и хорошим рабам и т д. является не ширком? Просто ответьте словами шайха где он говорит что есть поклонение то что не приводит в куфру?» И отрывок отвечает сам за себя. Любой нормальный человек, который прочтет отрывок, поймет его так, как поняли мы. Теперь отвечаем на следующий вопрос: «Вы невежды утверждаете что Ибн Таймия не говорил что просить у пророка его шафагат в его могиле не является ширком. Где он это говорил? Приведите его слова, нам нужны слова Ибн Таймия а не ваши, и нам не нужны ваши мнения и ваши философия. Нам нужны далили и ясные не двусмысленные слова Шайха. Но мы вам уже показали не раз где он делал разделение шафагата на две части, то что запрошено, что является ширком а то что разрешено что не является ни ширком, ни харамом. Вот прочтите эти слова Шайха: «ШафагIат делится на два вида: Мушрики просили удовлетворения нужд именно у самих идолов, ангелов, пророков. Даже если они и не верили, что те сами исполняют нужды, мушрики направляли им поклонения.
Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 65; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! |