КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Основные критерии сравнения языков
Лабораторная работа № 1 Графическая форма и лексическое значение –
Тема «Семья»[1] Познакомьтесь с мультилингвальным словарем в картинках Т. И. Зелениной, Н. В. Буториной «Юный полиглот» (есть в УМЦ «УдГУ-Лингва») [8]. В нем представлены основные предметы и понятия, необходимые на ранней ступени изучения иностранных языков. В словаре рассматриваются семь языков: русский, удмуртский, татарский, английский, немецкий, французский и испанский. Многие из этих языков Вам не знакомы. Именно поэтому данный словарь представляет богатый материал для развития лингвистического чутья и интереса к новым языкам. Для выполнения данной лабораторной работы откройте раздел словаря по теме «Семья» и выполните ряд заданий. Важное условие для выполнения заданий – полагаться на догадку и языковую интуицию, т. е. не заглядывать в словарь до тех пор, пока Вы не сделаете задания. Словарь нужен, главным образом, при проверке правильности выполнения задания.
Задание 1. Догадайтесь о значении слов, данных ниже, по рисункам и подписям к ним на русском языке. Вставьте номера рисунков в скобки рядом со словами. Проверьте себя по словарю после выполнения работы:
1. Дядя 6. Бабушка Атай (…), пи (…), Mutter (…), tia (…), grand-mere (…), mother (…), анай (…), abuelo (…), padre (…), fille (…), кыз (…), tio (…), brother (…), tante (…), апай (…), tio (…), madre (…), son (…), бабай (…), агай (…), frère (…), fils (…), soeur (…), sister (…), бабушка (…), abuela (…). Вопросы на размышление: В каких словах Вы не ошиблись? Выпишите их. В каких словах Вы ошиблись? Выпишите их. На какие знания Вы интуитивно опирались, когда пытались определить значения слов из незнакомых Вам языков? Задание 2. При работе с новым языком важно опираться на то, что Вы уже знаете из известных Вам языков: на знакомую (отдаленно или очень похожую в новом языке) графическую форму слова, по которой Вы можете предположительно судить о его лексическом значении. Соедините стрелочкой слова в русском, английском и немецком языках одинаковые и по форме, и по значению 1) без словаря 2) используя словарь: семья grandmother Tochter отец brother Schwester мать son Vater дедушка father Sohn бабушка sister Bruder брат aunt Mutter сестра grandfather Tante сын uncle Grossmutter дочь family Onkel дядя daughter Grossvater тетя mother Familie
Как называются слова, которые очень похожи по графической форме и по значению в разных языках? Задание 3. Познакомьтесь с определением интернациональной лексики из научной литературы. Сделайте краткий вывод, что же это за пласт лексики. «Интернационализмы представляют собой межъязыковую категорию лексических единиц, сходных в графическом, фонетическом и, как правило, семантическом отношениях, имеющих общий этимон и существующих в нескольких (как правило, трех) языках. При этом семантика данных единиц может частично или полностью совпадать, либо не иметь совпадений, так как в процессе своего развития слова неизбежно приобретают новые значения. В научной литературе, помимо термина «интернационализм», используются также термины «псевдоинтернационализмы», «межъязыковые омонимы», «псевдоэквиваленты», «междуязычные аналогизмы», «псевдоаналогизмы», «межъязыковые синонимы», «межъязыковые паронимы», которые, как правило, отражают расхождения в значениях единиц, сходных по своей графической и / или звуковой форме. Термин «интернационализм» является более общим термином, отражающим суть данного явления, включающего в себя любые лексические единицы одного происхождения, сосуществующие в разных языках, вне зависимости от того, насколько близки или далеки их семантические характеристики» [16, 9]. Ваш вывод: Интернационализмы – это … (допишите определение). Важное наблюдение: В соответствие с принятыми в современной сопоставительной (контрастивной) лингвистике правилами, отнесем интернациональную и родственную лексику к 1 контрастивной модели, в которой при сравнении языков А и В графическая форма (ф) и значение (зн) проявляют большое сходство.
Задание 4. Заполните таблицу недостающими лексическими единицами. Решите сами, будете ли Вы использовать словарь или нет. Определите, какие слова из таблицы можно отнести к 1 модели.
Вопросы на размышление: В каких сравниваемых языках больше родственной (интернациональной) лексики? Почему? Почему, на Ваш взгляд, для знакомства с 1 моделью была выбрана тема «Семья»? Полезна ли, на Ваш взгляд, работа на сравнение лексики разных языков? Какие выводы для себя Вы сделали?
Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 56; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! |