Money is used for buying or selling goods, for measuring value and for storing wealth. Almost every society now has a money economy based on coins and paper notes of one kind or another. However, this has not always been true. In primitive societies a system of barter was used. Barter was a system of direct exchange of goods. Somebody could exchange a sheep, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. Barter, however, was a very unsatisfactory system because people’s precise needs seldom coincide. People needed a more practical system of exchange, and various money systems developed based on foods which the members of a society recognized as having value. Cattle, grain, salt and tobacco have all been used. Precious metals gradually took over because, when made into coins, they were portable, durable, recognizable and divisible into larger and smaller units of value.
A coin is a piece of metal, usually disc-shaped, which bears lettering, designs or numbers showing its value. Until the eighteenth and nineteenth centuries coins were given monetary worth based on the exact amount of metal contained in them, but most modern coins are based on face value, the value that governments choose to give them, irrespective of the actual metal content. Coins have been made of gold, silver, copper, aluminum, nickel, lead, zinc, plastic and in China even from pressed tea leaves. Most governments now issue paper money in the form of notes. Paper money is obviously easier to handle and much more convenient in the modern world. Cheques, bankers’ cards, and credit cards are being used increasingly and it is possible to imagine a world where ‘money’ in the form of coins and paper currency will no longer be used. Even today, in the United States many places – especially filling stations (заправочные станции) – will not accept cash at night for security reasons.
(1 925)
Грамматические таблицы
Таблица 1
Многофункциональное слово “one”
Функция, значение
Примеры
Перевод
1) Числительное “один”, “одна”, “одно”
This store is one of the oldest.
Этот магазин – один из старейших.
2) Формальное подлежащее в неопределенно-личных предложениях, самостоятельно не переводится
One knows (известно)
One believes (считают)
One can (можно) expect
One must (нужно) expect
One may (можно) expect
that this
shopkeeper
makes good
profits.
Известно
Считают
Можно ожидать
Нужно ожидать
Можно ожидать
, что этот владелец магазина получает большие прибыли.
3) Словозаменитель. Переводится тем существительным, которое заменяет или опускается в переводе
The new way of transporting goods differs from the old one.
Новый способ перевозки товаров отличается от старого (способа).
4) Местоимение в форме притяжательного падежа one’s – свой, собственный
It is difficult to predict one’s behaviour during the recession.
Трудно предсказать свое поведение во время экономического спада.
2) Вспомогательный глагол для образования Continuous tenses и пассивного залога. Самостоятельно не переводится
They are writing a test.
The letter was read attentively.
Они пишут тест.
Письмо было внимательно прочитано.
3) Модальный глагол со значением долженствования
He is to arrive at 6.
Он должен приехать в 6 часов.
Таблица 6
Глагол “to have”
Функция в предложении и
значение
Примеры
Перевод
1) Смысловой глагол “иметь”
They have many books.
У них много книг.
2) Вспомогательный глагол для образования сложных форм глагола (времена группы Perfect). Самостоятельно не переводится
I have already translated this text.
Я уже перевел этот текст.
3) Модальный глагол со значением долженствования
You have to come here again.
Вы должны (вам придется) прийти сюда снова.
Таблица 7
Страдательный (пассивный) залог to be + Past Participle (Participle II)
Способ перевода
Примеры
Перевод
1) Сочетание глагола “быть” с кратким страдательным причастием прошедшего времени с суффиксами –н или –т. Глагол “быть” в настоящем времени не переводится
The office equipment is supplied by its manufacturer.
Is being supplied
Was supplied
Has been supplied
Had been supplied
Was being supplied
Will be supplied
Офисное оборудование поставляется производителем.
Поставляется
Было поставлено
Было поставлено
Было поставлено
Поставлялось
Будет поставлено
2) Глагол на –ся в соответствующем времени, лице и числе
The quantity discount is granted on the orders exceeding 20 units of samples.
Количественная скидка предоставляется на заказы, превышающие 20 единиц товаров.
3) Глагол действительного залога в 3 л. мн. числа в неопределенно-личном предложении
The goods were sold with profit.
Товары продали с прибылью.
Продолжение табл. 7
Способ перевода
Примеры
Перевод
4) Глаголы с относящимся к ним предлогом, которые переводятся также глаголами с предлогом:
to depend on – зависеть от
to insist on – настаивать на
to look at – смотреть на
to refer to – ссылаться на
to rely on – опираться на, зависеть от
to speak of (about) – говорить о
to send for – послать за
to deal with – иметь дело с,
переводятся глаголами в неопределенно-личной форме, причем соответствующий предлог ставится перед английским подлежащим
This firm can be relied on.
This article was often referred to.
На эту фирму можно положиться.
На эту статью часть ссылались.
5) Глаголы без предлога в английском языке, переводящиеся на русский язык глаголами с предлогом:
to affect – влиять на
to act – действовать на
to answer – отвечать на
The prompt delivery was influenced by the receipt of the client’s complain.
На быструю доставку повлияло получение жалобы от клиента.
Окончание табл. 7
Способ перевода
Примеры
Перевод
to attend – присутствовать на
to follow – следовать за
to influence – влиять на,
переводятся глаголами в активном залоге, причем перевод надо начинать с предлога, поставив его перед английским подлежащим
studopediasu.com - Студопедия (2013 - 2026) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление