КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Свидетельство о браке 31 страница
oil prospecting виды на добычу нефти; планы по добыче нефти; добыча нефти
old as the hills старый как мир
old as time
old boy network, the · the old boy network блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.)
old Father Time дедушка-время; седое время
old hand дока; знаток
old hand at smth. знаток чего-л.
old man old man, the · one's old man · the old man (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна
old man of the sea, the · the old man of the sea человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек
old man, the (чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна
old stuff 1. старая история; 2. старье (в разн. знач.)
older than старше, чем (не о родственниках)
olive green оливково-зеленый; цвет военной формы в некоторых армиях
on a certain morning как-то утром; однажды утром
on a cold day in a hell никогда; ср.: после дождичка в четверг; когда рак на горе свистнет
on a commercial basis на коммерческой основе on a diet на диете on a large scale
on a long view с позиции дальнего прицела
on a roll 1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный
on a scale в (каком-л.) масштабе; в (определенной) степени; на шкале
on a short view с точки зрения ближайших, непосредственных результатов; без дальней перспективы on a site • on the site на сайте ( at a site, at the site употребляются гораздо реже, но «at» ставится перед конкретным электронным адресом) on account of
on air радиорелейный on average в среднем on balance при здравом размышлении; при учете всех «за» и «против» on BBC на (канале) Би-Би-Си on behalf of в интересах (кого-л., чего-л.); представляя интересы (какой-л. стороны)
on behalf of smb. and oneself in person от имени кого-л. и от себя ( oneself заменяется нужным местоимением, напр., myself, himself - меня, него и пр.) лично
on board a plane на борту самолета
on board a ship на борту корабля
on business по делам; по делу; в связи с делами
on comission (работать) за комиссионные; «на комиссионных» on condition that при условии, что on edge раздраженный; находящийся на пределе терпения
on emergency в случае крайней необходимости
on end 1. стоймя, дыбом (о волосах); 2. беспрерывно, подряд
on foot 1. пешком; на ногах; 2. живой, живьем (о скоте, предназначенном на убой); 3. (перен.) в движении
on gross (мор.) брутто-премия
on leave на каникулах; в отпуске
on MTV на (канале) Эм-Ти-Ви
on my word · upon my word 1. (даю) честное слово; 2. Вот как!
· on no occasion · under no circumstances on no occasion ни под каким предлогом, ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах
on offer 1. на продажу; 2. продается; 3. (имеется) в продаже
· on the one hand on one's account
on one's guard against smth. быть настороже по отношению к чему-л.; опасаться чего-л.; держать ухо востро относительно чего-л.
on one's Jack · on one's own account · on one's own authority
on one's mind в мыслях, на уме у кого-л.
1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе
on one's own account 1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе
on one's own authority
on one’s own responsibility на свой (чей-то) страх и риск
on one's premises на чьих-л. условиях
on one’s responsibility на чью-то ответственность; под чью-то ответственность
on one's toes 1. быть в форме, не расслабляться; 2. быть готовым к чему-л., быть настороже
on one's way home по дороге домой
on order 1. заказанный, но не доставленный; 2. по заказу; по запросу
on the air в средствах массового вещания; посредством сети широкого вещания
on the jar приоткрытый; не до конца закрытый; притворенный
on the order of примерно; порядка on paper на бумаге; теоретически; формально; без соответствия реальности
on pins and needles как на иголках; как будто шило в одном месте; нервно, взволнованно; суетливо, слишком подвижно on purpose
on reflection · on second thoughts при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса)
on second thoughts при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса)
on some day в какой-то день (вместо «some day» обычно идет название конкретного дня недели или дата)
on Sunday в воскресенье (вообще «on» = «в» при обозначении дня или числа месяца)
on the ball умелый; успешный; сообразительный
on the basis of smth. · on the ground of · on the ground that · on the grounds of · on the grounds that на основе чего-л.
on the beam 1. правильно; как нужно; в порядке; 2. по лучу (о движении самолета); 3. в правильном направлении, верным путем; 4. на траверзе
on the blink в нерабочем состоянии; в неисправности
on the brink на грани (распада, катастрофы, закрытия, окончания)
on the buds of на основе чего-л.; на основании чего-л.
on the carpet 1. на рассмотрении; 2. на повестке дня; 3. вызванный «на ковер»; получающий выговор и/или наказание за свои ошибки
оn the chance в случае; рассчитывая, надеясь
on the clear understanding с полным пониманием; в полной уверенности
on the contrary наоборот; напротив
on the dot ровно; точно (о времени; напр., «Сейчас 8 часов ровно»)
on the dry · on the wagon бросивший пить; «в завязке»; непьющий
on the face of · upon the face of 1. по внешнему виду (чего-л.); по внешним признакам (чего-л.); при поверхностном ознакомлении (с чем-л.); 2. из точного смысла слов (в тексте); 3. ясно, очевидно; похоже на то, что...
on the first story · on the ground floor на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже
on the ground floor на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже
on the ground of на основе чего-л.
on the ground that на основе чего-л.
on the grounds of на основе чего-л.
on the grounds that на основе чего-л.
on the hook в щекотливом положении; на крючке
on the house бесплатно, даром, за счет фирмы (в ответ на вопрос «сколько с меня?»)
on the increase
on the job 1. без отрыва от работы; работая; 2. работать добросовестно, быстро, по-деловому; 3. проворный; 4. очень занятый, деловой; находящийся в движении, в действии; 5. (слэнг) заниматься сексом
on the jump 1. проворный; 2. деятельный; 3. очень занятой; 4. в спешке
on the mend выздоравливающий; идущий на поправку
on the money абсолютно правильный, точный; в точку
on the nut «на бобах»; «на мели»
on the occasion of smth. по какому-л. случаю; по случаю чего-л.; по поводу чего-л.
on the off chance на всякий случай
on the one hand on the other hand
on the part of smb. c чьей-л. стороны
on the point of doing smth. готовый сделать что-л.
on the queer не совсем честный
on the radio по радио
on the razor's edge · on thin ice на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации
on the road 1. в пути; в дороге; 2. на улице, на дороге; 3. на пути (к чему-л.)
on the rocks 1. со льдом (о напитках); 2. на мели (финансовой); 3. разрушенный (об отношениях)
on the rolls 1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный
on the run 1. на ходу; на бегу; 2. в бегах (от полиции); 3. скрываясь от проблем
on the site на сайте ( at a site, at the site употребляются гораздо реже, но «at» ставится перед конкретным электронным адресом)
1. ухудшающийся; идущий на спад; катящийся под гору; 2. обреченный на провал
on the sly тайно; втайне; потихоньку
on the spur of the moment неожиданный; внезапный; импульсивный; необдуманный; под влиянием момента
on the square говоря прямо; говоря откровенно
on the straight 1. честно, прямо; напрямик; 2. по прямой (линии); напрямик
on the surface на поверхности; видный невооруженным взглядом; обнаруживаемый с первого взгляда
on the top of smth. · on top of smth. 1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л.
on the top of the world на седьмом небе, наверху блаженства
on the town 1. (развлекаться, кутить) в городе, в ночных заведениях; 2. (получать) финансовую помощь правительства, городских властей, (жить) на общественные деньги
on the velvet · on velvet 1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах)
on the view путем осмотра; при инспектировании
on the vine неудачный, незаладившийся с самого начала
on the wagon бросивший пить; «в завязке»; непьющий
on the web в сети
on the weekend (амер.) на выходных, в выходные
on the whole в основном; в большинстве случаев; в большей части; в общем и целом
on the word · with the word как только было сказано; немедленно
on these lines таким образом; таким путем
on these terms на этих условиях; в таких рамках
on thin ice на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации
on this line таким образом; таким путем
on this point на этот счет
on time 1. вовремя, в срок; минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже; 2. в рассрочку
on top of smth. 1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л.
on top of the world на седьмом небе, наверху блаженства
on TV по телевизору
on velvet 1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах)
on view выставленный для обозрения
once and for all
Once burned by milk one will blow on cold water · Once burned by milk you will blow on cold water Обжегшись на молоке, дуют на воду
Once burned by milk you will blow on cold water Обжегшись на молоке, дуют на воду
once in a blue moon почти никогда; после дождичка в четверг; при невероятном стечении обстоятельств once in a while
once upon a time когда-то; давным-давно
one absolute zero of a day (совершенно) зря пропавший день
one another один другому; один другого
one bed house квартира с одной спальной комнатой
One can put that in one’s pipe and smoke it · You can put that in your pipe and smoke it Что, съел?; Можешь заткнуть это себе в глотку One can take the horse to the water, but he can't make it drink · You can take the horse to the water, but you can't make it drink
One can’t break through a wall with his forehead · One cannot break through a wall with his forehead · You can’t break through a wall with your forehead · You cannot break through a wall with your forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One can’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
One can't eat your cake and have it (too) · One cannot eat your cake and have it (too) · You can't eat your cake and have it (too) · You cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One can't get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t have it both ways · One cannot have it both ways · One who sits between two chairs may easily fall down · You can’t have it both ways · You cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
One can't have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t jump above his head · One cannot jump above his head · You can’t jump above your head · You cannot jump above your head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear · You can't make a silk purse out of a sow's ear · You cannot make a silk purse out of a sow's ear
One can’t make an omelet without breaking eggs · One cannot make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One can’t pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One cannot break through a wall with his forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One cannot breath enough before death Перед смертью не надышишься
One cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One cannot get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One cannot have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One cannot jump above his head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear Кашу из топора не сваришь
One cannot make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One cannot pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One could not breath enough before death Перед смертью не надышишься
One couldn’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
one could puke просто тошнит; прямо тошно
One cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Под каждой крышей свои мыши; Довольствуяся тем, что имеешь
оne’d better believe it · оne would better believe it · you’d better believe it · you would better believe it можно быть уверенным
One‘d exclaim "Ah" looking at oneself Глядя на себя, он бы воскликнул «ах!»; ср.: В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает
One’d like to eat fish, but would not like to get into the water · One would like to eat fish, but would not like to get into the water · You’d like to eat fish, but would not like to get into the water · You would like to eat fish, but would not like to get into the water (Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести
one day однажды; в один из дней
One does not care of what he has, but he cries when it is lost · One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost · We do not care of what we have, but we cry when it is lost · We don’t care of what we have, but we cry when it is lost Что имеем, не храним, потерявши – плачем
One does not go to Tula with his own samovar · One doesn’t go to Tula with his own samovar В Тулу со своим самоваром (не ездят)
One does not look for good from good · One doesn’t look for good from good От добра добра не ищут
One does not need a whip to urge on an obedient horse · One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse · One need not a whip to urge on an obedient horse · One needn’t a whip to urge on an obedient horse · You do not need a whip to urge on an obedient horse · You don’t need a whip to urge on an obedient horse · You need not a whip to urge on an obedient horse · You needn’t a whip to urge on an obedient horse Послушной лошади кнут не нужен
One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
One does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friend · One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend · one's own ear-ring to one's dear friend Для лучшего дружка – сережку из ушка
One does not sharpen the axes after the right time · One does not sharpen the axes after the time they are needed · One doesn’t sharpen the axes after the right time · One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed Дорога ложка к обеду
One does not sharpen the axes after the time they are needed Дорога ложка к обеду
One does not swap horses while crossing the ford · One doesn’t swap horses while crossing the ford Коней на переправе не меняют
One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost Что имеем, не храним, потерявши – плачем
One doesn’t go to Tula with his own samovar В Тулу со своим самоваром (не ездят)
One doesn’t look for good from good От добра добра не ищут
One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse Послушной лошади кнут не нужен
One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend Для лучшего дружка – сережку из ушка
One doesn’t sharpen the axes after the right time Дорога ложка к обеду
One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed Дорога ложка к обеду
One doesn’t swap horses while crossing the ford Коней на переправе не меняют
One fisherman sees another from afar Рыбак рыбака видит издалека
One good turn for another · Scratch my back and I will scratch yours Услуга за услугу; Рука руку моет
One is one's own master on one's own stove · You are your own master on your own stove Каждый – сам себе хозяин на своей печи; ср.: Мой дом – моя крепость
One’ll reap what he’ll sow · One will reap what he will sow · You’ll reap what you’ll sow · You will reap what you will sow Что посеешь, то и пожнешь
One man's meat is another man's poison Что одному полезно - другому вредно
One may go farther and fare worse · You may go farther and fare worse От добра добра не ищут; Лучшее – враг хорошего
One may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 70; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! |