Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

The Equivalents of the Modal verbs.




World Trade.

Lesson 2.

Task VII. Translate the following sentences paying attention to the modal verbs.

1. Every economy must receive a lot of foreign direct investments.

2. The Chinese economy could attract a great number of foreign investments and made a great progress in its development.

3. We can and must change the balance of our foreign trade.

4. Real economists can solve many problems of internal and international business.

5. Banking activities can be spread throughout the world.

6. Some countries may rely on foreign aid and direct investments.

7. You might be interested in our further cooperation.

8. Everyone must know his duty.

 

Контрольні питання

* Другий рівень – середній. Знати слова та словосполучення з теми та вміти використовувати в реченнях; знати основні поняття та правила.

** Третій рівень – достатній. Знати основні визначення, поняття та правила. Вміти використовувати їх в зв’язному мовленні. Відповідати на питання.

*** Четвертий рівень – високий. Визначати проблемні питання. Вміти логічно та вільно висловлюватися в межах вивчених тем.

 

 

*Task I. Learn the new vocabulary:


to lower the trade barriers   to gain to remain precisely because to insist on to be obliged prosperity to take for granted to succumb to pressure losses may outweigh gains to champion the cause the amount of trade to divert diversion restrictive to counter the risk common external tariff thus item commodity accord знижувати, зменшувати торговельні обмеження одержувати, здобувати залишатися саме тому що наполягати бути зобов’язаним процвітання, добробут вважати за належне поступитися, не витримати тиску втрати можуть перевищити доходи підтримати справу обсяг торгівлі відхиляти відхилення обмежувальний запобігати ризику загальний зовнішній тариф таким чином питання, пункт, предмет товар угода

to gain ground — to begin to have more support; to make progress

to play the market — to buy and sell stocks and shares in order to make a profit

*Task II. Read and translate the following word-combinations:

To have a great success, to gain as a result, to lower trade barriers, the most competitive producer, the global market, to build prosperity, to take for granted, to succumb to pressure, to demand protection from foreign competition, to be vocal and well-organized, to champion the cause, to negotiate a free trade agreement, to create the amount of trade, to exceed the amount, to counter the risk, trade diversion, the regulations of commerce, the restrictive regulations, to seta common external tariff, the lowest tariff applied.

 

**Task III. Read and translate the text:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 56; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopediasu.com - Студопедия (2013 - 2026) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.